The English Accent

Posted on Updated on

After watching the musical “My Fair Lady” last Saturday, I feel like writing something about the English accent 🙂

Yeah, English is originally the language of Britain so probably only British people are supposed to be native speakers. No offence or sarcasm(!) That was just what I referred from a hilarious statement by Professor Higgins in My Fair Lady: “In America they haven’t spoken (English) for years”.

That quote reminds me of the time when I tried to establish my own English accent.

When I was at my 1st and 2nd year at university, I was not satisfied with my Vietnamese English teachers; therefore, I decided to “invest” in some English centers to have the chance to talk to native speakers. Thanks God (or not) I have the ability of a parrot that allows me to imitate quite correctly the accents of my teachers. And I happened to have so many American teachers, I followed their accent and felt very comfortable. During that time people could recognize the American accent very clearly when I spoke English.

But then one day..

.. we changed teacher. A British guy! He came in and made each of us read a passage. My turn. He listened for a while then commented at a very high tune: “Oh ho, we have here a VOA girl. Class, see? A VOA GIRL” – Then later on he explained his reaction to me that “American English is so nha que (means “countryside” and I bet it was the only Vietnamese word he knew)! How you say bird hah? B-i-r-r-r-r-r-r-d?!” Well, I understood that the guy was only joking but the parrot’s ability in me had to struggle to adapt to the new habit. From that time on my accent has become totally “disordered”.

Then I joined AIESEC, here I had more chance to interact with friends from all over the world and I realized that English had been used universally. Since AIESEC I have been talking much more to non-native speakers than native speakers and I started to adopt a bit of Chinese, a bit of Indian, a bit of German, a bit of everything and until now I can hardly know what accent I have. Friends told me after India “Aha, now you have a fantastic Vietnamese British Indian accent. Bravo!” – I was also laughing with them, nothing to feel offended ‘coz honestly speaking, what accent is that anyway?!

However, there was one thing that made me so happy with my accent or non-accent. It was when I stood in front of the high school students in Poland, the colleagues in India, the multi-national AIESEC community to deliver presentation, all of them understood me perfectly. And in fact, I don’t care about the accent any more for a long time already, I would be thankful to my non-accent English that allows people everywhere to understand me the best. So tell me why I need to know what accent I have? Well, probably I prefer calling it the “international accent”.. 😉

Below is a funny video of a British guy imitating 24 English accents. He spoke quite rubbish things, don’t pay attention to the content!

13 thoughts on “The English Accent

    kenny said:
    April 5, 2011 at 10:16 PM

    What kind of english accent do you have? I use montana.

      Pham Hoang Mien responded:
      April 5, 2011 at 10:22 PM

      Did you read my post? My accent is called “non-accent”! 😀

    Hai Tran said:
    April 6, 2011 at 7:27 PM

    Hi, I went to the show last Friday and enjoyed it too. Btw, I’m also an AIESECer in LC Hanoi now. Which @ LC are you (or were you?) in?

      Pham Hoang Mien responded:
      April 6, 2011 at 10:15 PM

      Hi em, chị là mem @ từ thời xa xưa lắm rồi, thế hệ thứ 2, tham gia năm 2007, hồi đó Hà Nội chỉ có 1 LC duy nhất là LC Hanoi thôi 😉

    Hai Tran said:
    April 7, 2011 at 7:04 PM

    Hi chi 😀 Vay chi la tien` boi’ cua em roi hehe Bay gio LC Hanoi minh phat trien, dong members voi nhieu hoat dong hon truoc lam chi a. Neu co dip nao chi den tham lai AIESEC chi nhe 😉 PS: Em vua follow chi tren twitter xong a 😀
    (sorry chi font tieng Viet em bi hong a =( )

    Dương Thùy said:
    August 24, 2011 at 3:05 PM

    Hi chị, em là Thùy đã gửi mail hỏi chị về intership DT tại Ba Lan ạ 🙂 Ngồi nghịch gúc gồ k ngờ lại đọc được note chị viết. He. Em xin phép được lấy cái video English Language ở trên cho vào fb để mọi người thưởng thức 😀 nghe thú vị quá. Hình như chị chưa viết bài nào về kinh nghiệm internship ở Ba Lan thì phải. Chắc chắn có rất nhiều điều hay ho về travel cũng như cách sống của người Ba Lan mà chị đã trải qua trong chuyến internship. Rất mong được chị share ạ 😛

      Pham Hoang Mien responded:
      August 24, 2011 at 5:55 PM

      Hi em, uh chị chưa viết bài nào về AIESEC Ba Lan cả, cũng muốn viết lắm nhưng mà lười quá.. :-P. Nhưng nói chung Ba Lan thì yên tâm hơn Ấn nhiều rồi em ;-). Enjoy nhé, chị cũng nhớ Ba Lan lắm ấy! xoxoxo

        Dương Thùy said:
        August 24, 2011 at 9:10 PM

        em cũng đang háo hức, mong chờ chuyến đi sắp tới lắm đây ạ 😀 Thật tình cờ và thật bất ngờ là em cũng internship cho Aiesec Wroclaw UT chị ơi \m/

    Nhan Tran said:
    December 1, 2011 at 3:43 AM

    Lúc trước mình cũng nói tiếng Anh loạn xạ, không biết accent gì nữa vì thầy cô VN có, Úc có, Anh có, Mĩ có, nhưng có lẽ bị accent Mĩ ảnh hưởng là chủ yếu vì đa phần tiếng Anh là tự học, rồi xem phim Mĩ, nghe nhạc Mĩ nhiều. Bản thân mình thấy giọng Mĩ dễ nói, dễ bắt chước hơn. Bây giờ sống ở Mĩ rồi, mình ráng tập nói theo tụi Mĩ cho tiện việc giao tiếp. Thế mà xem phim trên TV, thỉnh thoảng nghe thấy có nhân vật nào nói British accent thì lại thấy rất hay, rất ghiền :D.

      Pham Hoang Mien responded:
      December 2, 2011 at 12:03 AM

      Tớ thì ngược lại về chuyện British accent. Thực lòng mà nói, mỗi khi nghe các bạn British nói chuyện, nhiều lúc.. tớ chả hiểu gì cả :-D. Tớ cũng ko câu nệ chuyện accent gì nữa, mà có khi tớ còn thích nói chuyện với dân non-native hơn là dân native ấy, nói chuyện với các bạn native (nhất là Mỹ) nhiều làm mình bị nhiễm cái sự sai ngữ pháp trầm trọng của các bạn ấy (native mà, cần gì nói đúng ngữ pháp :-P)

    piebms said:
    March 28, 2012 at 10:52 AM

    Hi chị =)

    Hôm nay ngủ quên quá giờ học nên đành ở nhà thử google Aiesec thì tìm thấy blog của chị :). Em hy vọng sẽ sớm đọc entry về Aiesec Poland của chị hehe.

    Sau khi đọc xong bài về DT bên Ấn đúng là em mới thấy Aiesec Hà Nội mình vẫn là nhất về khoản Intern Service :P. Interns sang đây được pickup từ sân bay, rồi dẫn đi tour, etc :P. hehe. Thế ngày trước chị làm Aiesec thì c làm ở team nào ạ? ^^.

    Trở lại với bài viết này thì đối với em British accent dễ hiểu hơn American accent =)). Chắc tại vì em thấy nó lên xuống nhiều quá mà mỗi lần em nghe em đều chăm chú hơn nên thấy dễ hiểu :). Bản thân em từ ngày bé đến giờ có lúc thích ,có lúc ghét tiếng Anh :P. Ngày trước em cũng chẳng biết thế nào là giọng Anh,thé nào nào giọng Uc, chỉ biết mỗi Vietnamese English học ở trường :P. hehe :D. Em cũng chưa từng học ở trung tâm tiếng Anh nào :P.

    Cho đến 2 năm trước đây, khi em mò mẫm Youtube , BBC thế nào mà em bị nghiện British English =)))) :D. Ngày nào em cũng nghe BBC và xem các chương trình của Anh xD. Hehe.

      Pham Hoang Mien responded:
      March 30, 2012 at 2:51 PM

      Chắc chị ko viết về AIESEC Ba Lan nữa đâu em, vì kinh nghiệm của chị cũ lắm rồi (từ năm 2009 lận), bây giờ chắc ko còn “tân thời” nữa ;-).

      Chị thì kinh nghiệm hóng hớt các thể loại tiếng Anh của đủ mọi kiểu người rồi, Anh Phi, Anh Á, Anh Mỹ, Anh Úc, Anh Âu, nói đi nói lại vẫn thấy Anh Anh là khó nghe nhất :)), đặc biệt là Anh Anh kiểu Xì-cốt-len hay Ai-rờ-len, chết ngất trên cành quất luôn, chứ BBC vẫn còn dễ nghe vì là giọng Anh chuẩn

    […] Yếu tố nơi chốn, tình hình cũng ảnh hưởng ít nhiều đến accent của bạn. Điều này được đúc kết từ kinh nghiệm của mình. Nếu bạn phải giao tiếp với nhiều người có nhiều accent khác nhau trong một khoảng thời gian kha khá, bạn sẽ bị “nhiễm” một số điểm nhất định từ các accent đó. Vd: bạn học một ngôn ngữ khác song song với tiếng Anh, sếp trực tiếp của bạn không phải người Anh/Mỹ, bạn phải làm việc/học tập ở một nước không phải nói tiếng Anh chuẩn…Bạn có thể đọc bài này về vấn đề accent để làm rõ ý kiến của mình. https://phamhoangmien.com/2011/04/05/the-english-accent/ […]

Leave a reply to Pham Hoang Mien Cancel reply